那些年的俄语歌,你唱对了吗?_北京时间

那些年的俄语歌,你唱对了吗?

《山楂树》、《莫斯科郊外的晚上》、《喀秋莎》等俄罗斯歌曲是上世纪五六十年代流传到国内的经典歌曲,风靡大江南北,成为几代人久唱不衰的保留曲目。陈秋凡教授对俄罗斯歌曲研究多年,提出了一个令人惊讶的观点:许多经典、口口相传的俄罗斯歌曲,在翻译成汉语时或多或少存在一些错误,曲解了真正的含义,导致人们在演唱表达情感上出现了误差。例如,《山楂树》,这首歌的歌名俄语原文叫做《Уральская Рябинушка》,正确的翻译应是《乌拉尔的花楸树》,不仅仅是因为原文是花楸树,更重要的是花楸树在俄罗斯文化中象征着柔弱的女性,且它的果实是红色的,被看作是爱情的象征物,就如何同国内认为红豆是“相思豆”一样。

那些年的俄语歌,你唱对了吗?

那些年的俄语歌,你唱对了吗?

《山楂树》、《莫斯科郊外的晚上》、《喀秋莎》等俄罗斯歌曲是上世纪五六十年代流传到国内的经典歌曲,风靡大江南北,成为几代人久唱不衰的保留曲目。陈秋凡教授对俄罗斯歌曲研究多年,提出了一个令人惊讶的观点:许多经典、口口相传的俄罗斯歌曲,在翻译成汉语时或多或少存在一些错误,曲解了真正的含义,导致人们在演唱表达情感上出现了误差。例如,《山楂树》,这首歌的歌名俄语原文叫做《Уральская Рябинушка》,正确的翻译应是《乌拉尔的花楸树》,不仅仅是因为原文是花楸树,更重要的是花楸树在俄罗斯文化中象征着柔弱的女性,且它的果实是红色的,被看作是爱情的象征物,就如何同国内认为红豆是“相思豆”一样。

那些年的俄语歌,你唱对了吗?

北京时间客户端